Cameroon

Baka oral narratives : a cultural and linguistic analysis and some implications for Bible translation

Issue Date:
2011
Publisher:
Extent:
iv, 138 pages
Abstract:
This paper deals with the social role of storytelling, the skill of the narrator, as well as a description of the linguistic components of the stories. The paper also show how a “storying” approach can be used to bring the message of the Gospel to the Baka people, who are still largely animist today.
Publication Status:
Preprint
Table of Contents:
GLOSS DEFINITIONS USED IN FRENCH TEXTS IV INTRODUCTION 1 NOTE ON BAKA ORTHOGRAPHY 2 SOCIAL FEATURES OF STORYTELLING 3 THE STORY 3 THE PURPOSE OF STORYTELLING 5 THE STORYTELLER 6 STORY CHARACTERS 8 BAKA MYTHOLOGY 10 IMPLICATIONS FOR BIBLE TRANSLATION 11 DISCOURSE FEATURES 14 1 FORMULAS AND TITLES 14 2 THE NARRATIVE ASPECT 15 3 VARIATIONS IN THE ORDER OF CLAUSE CONSTITUENTS 15 3.1 Preposing of nuclear and non-nuclear constituents 16 3.2 Tail-head linkage 16 4 PROMINENCE 17 4.1 Focus 17 4.2 Features of emphasis 17 4.3 Prominence 19 5 BACKGROUND AND HIGHLIGHTING DEVICES 21 5.1 Foreground events 21 5.2 Backgrounding Devices 22 5.3 Highlighting 24 6 CONNECTIVES 27 6.1 Consecutive Clauses 27 6.2 Co-ordinating clauses within a sentence 27 7 THE ADDITIVE ‘SÌ’ 30 8 PARTICIPANT REFERENCE 31 8.1 Activation of participants 31 8.2 Further reference to participants 32 8.3 Reactivation of participants 34 8.4 Determiners 34 8.5 Point of orientation or centre of interest 40 9 REPORTING OF CONVERSATION 41 BIBLIOGRAPHY 42 KOMBA WÓ TƐ SÈKÒ 44 ƁƐ̀MƁƐ̀ WÓ TƐ KOMBA 52 KPÁNGBALA WÓ TƐ WƆ LÀ A NGƐ́Ó 67 MBÒÀSÈKA WÓ TƐ KOMBA 75 TENGE WÓ TƐ KPÓLÓ 85 KOMBA TƐ WÓSƐ̀O BÍDE 96 ƁƐ̀MƁƐ̀ WÓ TƐ WÓSƐ̀O 123
Country:
Content Language:
Work Type:
Nature of Work:
Entry Number:
42874