Occasion idoine !

Retreat and Team Building for the Coastal Bantu Cluster (Kwasio, Batanga, Yasa and SIL Personnel)

La langue Njↄwí mise en valeur par le peuple Manguissa

Vacance utile : Pari gagné !

La Bible Boxe : une initiative à encourager !

CALL FOR PAPERS

APPEL À COMMUNICATION

UNE RELATION DYNAMIQUE

The Iyasa language alphabet chart presented to the public

POSTE DE COMPTABLE

Ministry opportunities in SIL Cameroon

Le nouveau Directeur Exécutif de la SIL International prend ses fonctions

SIL CAMEROON WORKS ON NATIONAL LANGUAGES CELEBRATED WITH AN AFRICAN EXCELLENCE AWARD

La Journée Internationale de la Langue Maternelle - Le 21 février 2015

Publication du lexique lagwan: un nouveau palier franchi pour le développement de la langue lagwan

Le cri du développement des langues retentit dans la Région du Sud

Le développement de la langue maternelle en bonne place à la deuxième édition des rentrées scientifiques du Ministère de la Recherche scientifique et de l’Innovation du Cameroun.

Dialoguer avec les Saintes Ecritures

Développement de la langue maternelle, les communautés de l’Océan se connectent

La SIL au chevet de la paix et la sécurité au Cameroun

School books available in the Baka mother language

La SIL en faveur de l’Education des enfants handicapés

De l’or, du Vermeil et de l’Argent pour récompenser le mérite à la SIL

2013: Sous le signe des stratégies innovantes pour plus d’impact

Les arts, les langues et les cultures nationales au Cœur du développement scientifique.

Pas de science sans langue maternelle

«Les facteurs du leadership des Chrétiens camerounais pour la traduction de la Bible »

Sans un pas sans vous !

L’édition en langue maternelle, une originalité attractive au salon du livre de Yaoundé

Séminaire des mots clés, Yambassa Central

Désormais, l’école en langue Baka

Effervescence autour de l’alphabétisation à la CABTAL

Du sang neuf dans le département de la Promotion des Saintes Écritures

Les comités de langues donnent le ton à l'alphabétisation

Translating is an art...

La Narration Biblique à l’œuvre dans le Mbam

Un alphabet pour le peuple BAKA

Les Bakas à la une!

Journée Internationale des langues Maternelles

Cameroon Mother Languages on the web

New Linguistics Department Head

DVD format in mother tongues

Cameroonian linguists at the summit...WOCAL!

SIL – MINREX, Un survol de la ville de Yaoundé pour couronner les liens de bonne de collaboration

Ensemble pour le développement des langues maternelles...

Language Technology

Mother Tongue-Based Multilingual Education (MLE)

Le SOLOY 207 est là

Breaking news

Bafia Reaches Out: Noun Classes and Beyond

New Cameroonian Linguists Make Significant Contributions to Language Development Projects

50th Leadership Matters Course in Cameroon

Fête de la Jeunesse 2011

SIL Cameroon in partnership with the Ministry of Scientific Research and Innovation rushes in for AGRO PASTORAL SHOW in Ebolowa

General Director Message during the FOBAC consultation.

BBC report on interest and impact of mother-tongue usage

Atelier d’échanges d’expériences en alphabétisation placé sous la présidence du Ministre de la Jeunesse

REGIONAL OFFICES

Safeguarding Cameroon’s Endangered Languages

La recherche scientifique, un facteur de production de richesses

Juillet 21- 23 : Journées d’Excellence de la Recherche Scientifique et de l’Innovation / Région du Sud (JERSIS) à Ebolowa)

HIV/AIDS was speaking my mother tongue

Diversité culturelle et Internet multilingue en Afrique

SIL Research Featured at JERSIC 2009

New Translation Training Put to the Test

Good News Spreads—Nzime to Njyem!

Another Cameroonian language now standardised.

Lance & Abby to the Ndop Plain!

Akwaya Church Leaders consider mother tongues

Triennial Conference of SIL Cameroon

The Executive Director of SIL International visits Cameroon

SIL International President visits Ejagham area in Cameroon:

Top grades

Exact, Clear and Natural

Minister of Basic Education Visits KEPP Classroom

Language connects people

Annual Report 2008 Off the Presses !

New Helicopter will be soon available

Multilingual education in Cameroon: It works

International Literacy Day 2008 in Cameroon

"Your Language is the most precious element in life that still includes all major values of your ancestors. What does that mean for your children, and your grandchildren and their future?"

News archive

L’édition en langue maternelle, une originalité attractive au salon du livre de Yaoundé

Il s’est tenu du 05 au 07 décembre 2013 à la centrale nationale de la lecture de Yaoundé, la première édition du SALYA, entendu salon du livre de Yaoundé. Pendant trois jours, lecteurs, éditeurs, auteurs et autres visiteurs sont venus nombreux, pour découvrir les parutions de divers auteurs dans des domaines aussi variés que la littérature, la philosophie, les sciences et autres. La SIL a été à la suite d’une invitation adressée à son directeur général par son excellence madame la ministre des Arts et de la culture, conviée à cette grande fête du livre. Nos équipes ont pris quartier dans un stand situé sur la bordure de la route menant au ministère de la fonction publique et de la réforme administrative. Conjointement avec l’un de nos partenaires dans le développement de la langue (l’ANACLAC), nous avons pu exposer toute une bibliographie étoffée de livres en langues locales à savoir des Bibles, des dictionnaires, des grammaires, des syllabaires, des alphabets, des brochures sur l’éducation, la santé l’agriculture et autre. De passage dans notre stand en compagnie d’une forte délégation, madame la ministre n’a pas caché sa satisfaction de se rendre compte que l’édition en langue maternelle n’était pas en reste dans cette grande manifestation. C’est pourquoi pendant son discours d’ouverture elle n’a pas manqué d’attirer l’attention des participants sur la nécessité de ne pas se focaliser seulement sur les publications en langues françaises et anglaises, mais de penser à la préservation de nos identités linguistiques. La participation de la SIL à ce grand salon aura donc été une grande innovation du point de vue des produits présentés. Elle a interpellé davantage l’ensemble des partenaires sur leur implication escomptée dans les différents champs du développement de la langue maternelle que sont, la recherche linguistique, l’alphabétisation, la traduction et la formation. Car pour qu’un livre soit lu il faudrait qu’il soit écrit. Pour qu’il soit écrit, il faudrait que les fondements de l’écriture soient réunis. En autre l’alphabet, la grammaire, l’orthographe etc...Sur la base du principe de l’égalité des chances pour tous, et droit à l’éducation pour tous, la SIL pense que tous les peuples ont droit aux richesses du livre, et les couches minoritaires ne peuvent y accéder que dans la langue qu’elles comprennent le mieux. L’édition en langue locale reste une chance et une opportunité pour le développement de nos communautés.

updated: 2013-12-27